Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Забавные мудрые сказки.Сказки ведьмина горшка.(рус/англ)Изд.2/авт.-сост.,пер.с англ.Д.Ю.Андреев

Zabavnye mudrye skazki.Skazki vedmina gorshka.(rus/angl)Izd.2/avt.-sost.,per.s angl.D.YU.Andreev

Funny wise tales.Tales of the witch's pot.(Rus/eng)Ed.2/ed.-comp.,per.from English.D.Yu.Andreev

ID 584067

"Забавные мудрые сказки" - незаменимый помощник в изучении английского языка. На каком бы его этапе вы ни находились, занимаясь по предложенной автором методике, вы значительно продвинетесь вперёд ...

"Zabavnye mudrye skazki" - nezamenimyy pomoshchnik v izuchenii angliyskogo yazyka. Na kakom by ego etape vy ni nakhodilis, zanimayas po predlozhennoy avtorom metodike, vy znachitelno prodvinetes vperyed ...

"Funny wise tales" - an indispensable tool in the study of the English language. No matter what stage you are through the author's proposed method, you will significantly move forward in a short ti...

Publisher
Cover
Мягкий переплет
Publication date
2016
$10.99
(0)
In Stock

Packing products

10 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Publisher
Cover
Мягкий переплет
EAN
9785988622611
ISBN
978-5-98862-261-1
Publication date
2016
Page count
248
Circulation
1000
Format
60x90/16
Language

"Забавные мудрые сказки" - незаменимый помощник в изучении английского языка. На каком бы его этапе вы ни находились, занимаясь по предложенной автором методике, вы значительно продвинетесь вперёд за короткое время. Совершенно естественным путём, без зубрёжки, расширится запас слов, освоится грамматическая база, придёт уверенность, и вы заговорите. В сборнике представлены авторские сказки, а также сказки индоевропейских народов, адаптированные для изучения английского языка. При адаптации сказок их сюжеты были незначительно изменены. Такие сказки отмечены символом (**). Однако в ряде случаев изменения столь существенны, что фактически речь идет уже не об адаптации текста, а об авторстве. Данные сказки имеют пометку (*). Авторские сказки обозначений не имеют. Книга адресована не только тем, кто хочет усовершенствовать свой английский язык, но и тем, кто хочет уйти с мелководья бытовых проблем в безграничный мир сказок. 2-е издание, переработанное и дополненное.

"Zabavnye mudrye skazki" - nezamenimyy pomoshchnik v izuchenii angliyskogo yazyka. Na kakom by ego etape vy ni nakhodilis, zanimayas po predlozhennoy avtorom metodike, vy znachitelno prodvinetes vperyed za korotkoe vremya. Sovershenno estestvennym putyem, bez zubryezhki, rasshiritsya zapas slov, osvoitsya grammaticheskaya baza, pridyet uverennost, i vy zagovorite. V sbornike predstavleny avtorskie skazki, a takzhe skazki indoevropeyskikh narodov, adaptirovannye dlya izucheniya angliyskogo yazyka. Pri adaptatsii skazok ikh syuzhety byli neznachitelno izmeneny. Takie skazki otmecheny simvolom (**). Odnako v ryade sluchaev izmeneniya stol sushchestvenny, chto fakticheski rech idet uzhe ne ob adaptatsii teksta, a ob avtorstve. Dannye skazki imeyut pometku (*). Avtorskie skazki oboznacheniy ne imeyut. Kniga adresovana ne tolko tem, kto khochet usovershenstvovat svoy angliyskiy yazyk, no i tem, kto khochet uyti s melkovodya bytovykh problem v bezgranichnyy mir skazok. 2-e izdanie, pererabotannoe i dopolnennoe.

"Funny wise tales" - an indispensable tool in the study of the English language. No matter what stage you are through the author's proposed method, you will significantly move forward in a short time. Quite naturally, without cramming, expanding vocabulary, mastering grammatical base, comes the confidence, and you speak.The collection contains original stories and tales of Indo-European peoples, adapted for learning English. The adaptation of fairy tales their stories has been slightly changed. Such tales are marked with the symbol (**). However, in some cases, the changes are so substantial that in fact we are no longer talking about the adaptation of the text and of authorship. These tales are marked with (*). More tales of the legend have not.The book is addressed not only to those who want to improve their English, but those who want to leave the shallow waters of domestic problems in the boundless world of fairytales.2nd edition, revised and enlarged.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...