"Забавные мудрые сказки" - незаменимый помощник в изучении английского языка. На каком бы его этапе вы ни находились, занимаясь по предложенной автором методике, вы значительно продвинетесь вперёд за короткое время. Совершенно естественным путём, без зубрёжки, расширится запас слов, освоится грамматическая база, придёт уверенность, и вы заговорите.
В сборнике представлены авторские сказки, а также сказки индоевропейских народов, адаптированные для изучения английского языка. При адаптации сказок их сюжеты были незначительно изменены. Такие сказки отмечены символом (**). Однако в ряде случаев изменения столь существенны, что фактически речь идет уже не об адаптации текста, а об авторстве. Данные сказки имеют пометку (*). Авторские сказки обозначений не имеют.
Книга адресована не только тем, кто хочет усовершенствовать свой английский язык, но и тем, кто хочет уйти с мелководья бытовых проблем в безграничный мир сказок.
2-е издание, переработанное и дополненное.
"Zabavnye mudrye skazki" - nezamenimyy pomoshchnik v izuchenii angliyskogo yazyka. Na kakom by ego etape vy ni nakhodilis, zanimayas po predlozhennoy avtorom metodike, vy znachitelno prodvinetes vperyed za korotkoe vremya. Sovershenno estestvennym putyem, bez zubryezhki, rasshiritsya zapas slov, osvoitsya grammaticheskaya baza, pridyet uverennost, i vy zagovorite. V sbornike predstavleny avtorskie skazki, a takzhe skazki indoevropeyskikh narodov, adaptirovannye dlya izucheniya angliyskogo yazyka. Pri adaptatsii skazok ikh syuzhety byli neznachitelno izmeneny. Takie skazki otmecheny simvolom (**). Odnako v ryade sluchaev izmeneniya stol sushchestvenny, chto fakticheski rech idet uzhe ne ob adaptatsii teksta, a ob avtorstve. Dannye skazki imeyut pometku (*). Avtorskie skazki oboznacheniy ne imeyut. Kniga adresovana ne tolko tem, kto khochet usovershenstvovat svoy angliyskiy yazyk, no i tem, kto khochet uyti s melkovodya bytovykh problem v bezgranichnyy mir skazok. 2-e izdanie, pererabotannoe i dopolnennoe.
"Funny wise tales" - an indispensable tool in the study of the English language. No matter what stage you are through the author's proposed method, you will significantly move forward in a short time. Quite naturally, without cramming, expanding vocabulary, mastering grammatical base, comes the confidence, and you speak.The collection contains original stories and tales of Indo-European peoples, adapted for learning English. The adaptation of fairy tales their stories has been slightly changed. Such tales are marked with the symbol (**). However, in some cases, the changes are so substantial that in fact we are no longer talking about the adaptation of the text and of authorship. These tales are marked with (*). More tales of the legend have not.The book is addressed not only to those who want to improve their English, but those who want to leave the shallow waters of domestic problems in the boundless world of fairytales.2nd edition, revised and enlarged.