Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

Rubayat v klassicheskom perevode Germana Plisetskogo

Rubayat in the classic translation by German Plisetsky

ID 51336

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 — ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом — начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в ...

Znamenitye chetverostishiya-rubai Omara KHayama (ok. 1048 ok. 1123) perevodyatsya na russkiy yazyk uzhe bolee sta let, no s osobym uspekhom nachinaya s 70-kh godov XX veka. V sbornik, kotoryy vy derzhite v ...

Famous quatrains, Rubaiyat of Omar Khayyam (C. 1048 — 1123 approx.) translated to Russian language for over a hundred years, but with great success — since the 70-ies of XX century. The collection ...

Publisher
Cover
Твердый переплет
Publication date
2017
Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

Product details

Publisher
Cover
Твердый переплет
EAN
9785699390496
ISBN
978-5-699-39049-6
Publication date
2017
Page count
288
Circulation
31000
Format
70x100/32
Language

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 — ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом — начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец — действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.

Znamenitye chetverostishiya-rubai Omara KHayama (ok. 1048 ok. 1123) perevodyatsya na russkiy yazyk uzhe bolee sta let, no s osobym uspekhom nachinaya s 70-kh godov XX veka. V sbornik, kotoryy vy derzhite v rukakh, voshli rubai, perevedennye zamechatelnym poetom i perevodchikom vostochnoy poezii Germanom Plisetskim. KHayam Germana Plisetskogo ubezhdaet prezhde vsego potomu, chto v ego perevodakh staryy iranskiy mudrets deystvitelno velikiy poet (B. Slutskiy). Dopolnitelnuyu tsennost sborniku pridayut vstupitelnoe esse Samuila Lure Binom KHayama, predislovie samogo poeta-perevodchika i posleslovie s rasskazom o ego sudbe.

Famous quatrains, Rubaiyat of Omar Khayyam (C. 1048 — 1123 approx.) translated to Russian language for over a hundred years, but with great success — since the 70-ies of XX century. The collection you hold in your hands, entered the Rubaiyat, translated by the wonderful poet and translator of Oriental poetry Herman Plisetsky. "Hyam Herman Plisetsky convinces primarily because in his renderings of old Iranian sage is really a great poet" (Slutsky). Additional value to the collection give the introductory essay by Samuel Lurie "Binomial Hayam", the Preface of the poet-translator and an afterword with a story about his life.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...