Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Женская поэзия Латвии. Девичий виноград.

ZHenskaya poeziya Latvii. Devichiy vinograd.

Women's poetry of Latvia. Maiden grapes.

ID 325428

Переводы Сергея Морейно

Perevody Sergeya Moreyno

Translations Of Sergey Moreino

Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

Product details

Cover
Мягкий переплет
EAN
9785916271089
ISBN
978-5-91627-108-9
Publication date
2014
Page count
152
Circulation
100
Format
84x84/16
Language

"Я надеть, что переведенные и собранные мной в этой книжке стихотворения можно воспринимать как единое целое, как некое место в пейзаже латышского языка, вер­нее, его реплику на русской почве, выстроенную с помощью фонетических иероглифов. И оттого здесь нет коммента­рия, равно как и сведений об авторах - ни их возраст, ни количество опубликованных ими книг или же полученных за это премий не имеет прямого отношения к нижеследую­щему тексту. Мне кажется, что при желании всё можно найти в интернете и понять с помощью Google Translator. На выбор поэтов и стихотворений повлияли не только мои личные способности и пристрастия, но и своего ро­да совпадения: я оставил за бортом многие определенно прекрасные и важные для меня строчки, которые не были переведены по одной-единственной причине - "не сложи­лось" (по времени и в пространстве). При этом некоторые переложения выполнены настолько вольно, что их проще считать вариациями на тему". Переводчик.

"YA nadet, chto perevedennye i sobrannye mnoy v etoy knizhke stikhotvoreniya mozhno vosprinimat kak edinoe tseloe, kak nekoe mesto v peyzazhe latyshskogo yazyka, vernee, ego repliku na russkoy pochve, vystroennuyu s pomoshchyu foneticheskikh ieroglifov. I ottogo zdes net kommentariya, ravno kak i svedeniy ob avtorakh - ni ikh vozrast, ni kolichestvo opublikovannykh imi knig ili zhe poluchennykh za eto premiy ne imeet pryamogo otnosheniya k nizhesleduyushchemu tekstu. Mne kazhetsya, chto pri zhelanii vsye mozhno nayti v internete i ponyat s pomoshchyu Google Translator. Na vybor poetov i stikhotvoreniy povliyali ne tolko moi lichnye sposobnosti i pristrastiya, no i svoego roda sovpadeniya: ya ostavil za bortom mnogie opredelenno prekrasnye i vazhnye dlya menya strochki, kotorye ne byli perevedeny po odnoy-edinstvennoy prichine - "ne slozhilos" (po vremeni i v prostranstve). Pri etom nekotorye perelozheniya vypolneny nastolko volno, chto ikh proshche schitat variatsiyami na temu". Perevodchik.

Translations Of Sergey Moreino

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...