В 1865 году впервые была опубликована сказка, которая впоследствии стала знаменитой на весь мир. Когда английский математик Чарльз Доджсон (настоящее имя Льюиса Кэрролла) развлекал занятными историями дочку своих друзей, маленькую Алису Лидделл, ему и в голову не могло прийти, что его литературная импровизация воплотится в полноценное произведение и найдёт такой горячий отклик в сердцах читателей всех возрастов."Алиса в стране чудес" – это настоящий кладезь тонкой иронии, искромётного, мудрого юмора и метких наблюдений; это обаятельные, чудаковатые персонажи и невероятные, захватывающие события.Книга выдержала огромное количество переводов на разные языки. Существует несколько версий переводов "Алисы" на русский язык. Но истинную прелесть и очарование этой чудесной сказки можно ощутить, лишь прочитав её в оригинале. Произведение изобилует изящной игрой слов, народными английскими пословицами, поговорками и детскими песенками, цитатами из мировой литературы.Читая "Алису в стране чудес" в оригинале можно не только существенно подтянуть знание английского языка, но и получить истинное удовольствие от безупречной классической прозы.
V 1865 godu vpervye byla opublikovana skazka, kotoraya vposledstvii stala znamenitoy na ves mir. Kogda angliyskiy matematik CHarlz Dodzhson (nastoyashchee imya Lyuisa Kerrolla) razvlekal zanyatnymi istoriyami dochku svoikh druzey, malenkuyu Alisu Liddell, emu i v golovu ne moglo priyti, chto ego literaturnaya improvizatsiya voplotitsya v polnotsennoe proizvedenie i naydyet takoy goryachiy otklik v serdtsakh chitateley vsekh vozrastov."Alisa v strane chudes" eto nastoyashchiy kladez tonkoy ironii, iskromyetnogo, mudrogo yumora i metkikh nablyudeniy; eto obayatelnye, chudakovatye personazhi i neveroyatnye, zakhvatyvayushchie sobytiya.Kniga vyderzhala ogromnoe kolichestvo perevodov na raznye yazyki. Sushchestvuet neskolko versiy perevodov "Alisy" na russkiy yazyk. No istinnuyu prelest i ocharovanie etoy chudesnoy skazki mozhno oshchutit, lish prochitav eye v originale. Proizvedenie izobiluet izyashchnoy igroy slov, narodnymi angliyskimi poslovitsami, pogovorkami i detskimi pesenkami, tsitatami iz mirovoy literatury.CHitaya "Alisu v strane chudes" v originale mozhno ne tolko sushchestvenno podtyanut znanie angliyskogo yazyka, no i poluchit istinnoe udovolstvie ot bezuprechnoy klassicheskoy prozy.