В июле и августе 1987 года, когда стояла невыносимая жара, по всей Корее прошли демонстрации рабочих. После этого Пан Хёнсок начал издавать свои рассказы и повести. И хотя он писал немного, каждое его произведение, выходившее в свет, встречалось с воодушевлением. Пан Хёнсок был не единственным писателем, который описывал реальное положение рабочих, но читатели ждали именно его произведения, настолько высок был их эмоциональный накал. "Рабочий - это хозяин истории", - говорит автор устами маленькой дочки одного из героев. Сборник "Дом нашего будущего" именно об этом.Переводческий проект "Серия 5+5" осуществлен АНО "Институт перевода" (Москва) при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Корейского института перевода LTI Korea (Сеул) в 30-летнюю годовщину установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и Республикой Корея. Идея проекта заключается в издании переводов пяти выдающихся произведений русской литературы на корейский язык и пяти значительных произведений южнокорейской литературы - на русский. Все переводы были выполнены впервые специально для проекта.В серии представлены прозаики и поэты, классики и современные авторы. В ее создании приняли участие ведущие слависты и кореисты обеих стран. Благодаря "Серии 5+5" читатели смогут глубже узнать культуру друг друга и убедиться, что у наших двух народов гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд.
V iyule i avguste 1987 goda, kogda stoyala nevynosimaya zhara, po vsey Koree proshli demonstratsii rabochikh. Posle etogo Pan KHyensok nachal izdavat svoi rasskazy i povesti. I khotya on pisal nemnogo, kazhdoe ego proizvedenie, vykhodivshee v svet, vstrechalos s voodushevleniem. Pan KHyensok byl ne edinstvennym pisatelem, kotoryy opisyval realnoe polozhenie rabochikh, no chitateli zhdali imenno ego proizvedeniya, nastolko vysok byl ikh emotsionalnyy nakal. "Rabochiy - eto khozyain istorii", - govorit avtor ustami malenkoy dochki odnogo iz geroev. Sbornik "Dom nashego budushchego" imenno ob etom.Perevodcheskiy proekt "Seriya 5+5" osushchestvlen ANO "Institut perevoda" (Moskva) pri podderzhke Federalnogo agentstva po pechati i massovym kommunikatsiyam i Koreyskogo instituta perevoda LTI Korea (Seul) v 30-letnyuyu godovshchinu ustanovleniya diplomaticheskikh otnosheniy mezhdu Rossiyskoy Federatsiey i Respublikoy Koreya. Ideya proekta zaklyuchaetsya v izdanii perevodov pyati vydayushchikhsya proizvedeniy russkoy literatury na koreyskiy yazyk i pyati znachitelnykh proizvedeniy yuzhnokoreyskoy literatury - na russkiy. Vse perevody byli vypolneny vpervye spetsialno dlya proekta.V serii predstavleny prozaiki i poety, klassiki i sovremennye avtory. V ee sozdanii prinyali uchastie vedushchie slavisty i koreisty obeikh stran. Blagodarya "Serii 5+5" chitateli smogut glubzhe uznat kulturu drug druga i ubeditsya, chto u nashikh dvukh narodov gorazdo bolshe obshchego, chem kazhetsya na pervyy vzglyad.