В книге собраны мало или совсем неизвестные нашему читателю рассказы выдающегося еврейского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Исаака Башевиса Зингера (1904-1991), написанные в течение многих лет и переведенные с идишского оригинала. Многие из рассказов публиковались только в периодических изданиях на идише.После присуждения Исааку Башевису Зингеру Нобелевской премии его спросили: "Ваши книги населены демонами и вурдалаками, подстерегающими человека, и никто кроме вас самого не понимает, что они говорят. Более сорока лет вы пишете - и это в Соединенных Штатах! - на языке идиш и к тому же о мире, которого сегодня больше нет"."Но этот мир, - ответил писатель, - всегда жив для меня… Для своих книг я использую еврейский фольклор с его фантастическими персонажами. Я верю, что мы окружены невидимыми силами, непознанными нами. Верю, что в XX веке люди так насытятся технологией, что пристально всмотрятся внутрь себя и откроют там истинные чудеса".
V knige sobrany malo ili sovsem neizvestnye nashemu chitatelyu rasskazy vydayushchegosya evreyskogo pisatelya, laureata Nobelevskoy premii po literature Isaaka Bashevisa Zingera (1904-1991), napisannye v techenie mnogikh let i perevedennye s idishskogo originala. Mnogie iz rasskazov publikovalis tolko v periodicheskikh izdaniyakh na idishe.Posle prisuzhdeniya Isaaku Bashevisu Zingeru Nobelevskoy premii ego sprosili: "Vashi knigi naseleny demonami i vurdalakami, podsteregayushchimi cheloveka, i nikto krome vas samogo ne ponimaet, chto oni govoryat. Bolee soroka let vy pishete - i eto v Soedinennykh SHtatakh! - na yazyke idish i k tomu zhe o mire, kotorogo segodnya bolshe net"."No etot mir, - otvetil pisatel, - vsegda zhiv dlya menya Dlya svoikh knig ya ispolzuyu evreyskiy folklor s ego fantasticheskimi personazhami. YA veryu, chto my okruzheny nevidimymi silami, nepoznannymi nami. Veryu, chto v XX veke lyudi tak nasytyatsya tekhnologiey, chto pristalno vsmotryatsya vnutr sebya i otkroyut tam istinnye chudesa".