Сборник представляет материалы III Международного конгресса переводчиков художественной литературы - одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Конгресс проведен в 2014 году в Москве российским Институтом перевода при поддержке Роспечати. Тематические разделы книги посвящены, в соответствии с секциями форума, общим проблемам художественного перевода, переводам классики и современной литературы, переводу поэтическому, переводам на "большие" и на "малые" языки и др. В книге представлены тексты 108 докладов 109 авторов из 39 стран, в различных жанрах и форматах - от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе об особенностях переводческого мастерства. В сборник включены доклады как мэтров перевода, таких как Наталия Автономова, Софи Бенеш, Гжегож Вишневский, Григорий Кружков, Мицуёси Нумано, Клаудия Скандура, Анн Кольдефи-Фокар, Михаил Яснов и др., так и восходящих звезд художественного перевода. Издание адресовано литературоведам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой.
Sbornik predstavlyaet materialy III Mezhdunarodnogo kongressa perevodchikov khudozhestvennoy literatury - odnogo iz krupneyshikh forumov perevodcheskogo tsekha. Kongress proveden v 2014 godu v Moskve rossiyskim Institutom perevoda pri podderzhke Rospechati. Tematicheskie razdely knigi posvyashcheny, v sootvetstvii s sektsiyami foruma, obshchim problemam khudozhestvennogo perevoda, perevodam klassiki i sovremennoy literatury, perevodu poeticheskomu, perevodam na "bolshie" i na "malye" yazyki i dr. V knige predstavleny teksty 108 dokladov 109 avtorov iz 39 stran, v razlichnykh zhanrakh i formatakh - ot nauchnykh issledovaniy i analiticheskikh obzorov do avtobiograficheskikh ocherkov i esse ob osobennostyakh perevodcheskogo masterstva. V sbornik vklyucheny doklady kak metrov perevoda, takikh kak Nataliya Avtonomova, Sofi Benesh, Gzhegozh Vishnevskiy, Grigoriy Kruzhkov, Mitsuyesi Numano, Klaudiya Skandura, Ann Koldefi-Fokar, Mikhail YAsnov i dr., tak i voskhodyashchikh zvezd khudozhestvennogo perevoda. Izdanie adresovano literaturovedam, perevodchikam, studentam i prepodavatelyam gumanitarnykh vuzov, a takzhe vsem, kto interesuetsya otechestvennoy i mirovoy literaturoy.
The collection includes materials of one of the largest forums of literary translators by the Russian Institute of translation, with the support of Rospechat. Thematic sections of the book is dedicated, in accordance with the sections of the forum, the General problems of literary translation, translations of the classics and modern literature, translating poetry, translating to "large" and "small" languages, etc. the book presents the texts of the 108 reports 109 authors from 39 countries, in various genres and formats, from research and analysis related to autobiographical essays and essay about the peculiarities of translation skills. The collection includes reports like masters of translation, such as Natalia Avtonomova, Sophie Benes, Grzegorz Wisniewski, Grigory Kruzhkov, Mitsuishi Numano, Claudia Scandura, Ann Coldefy-Fokar, Mikhail Yasnov and others, and the rising stars of literary translation. The edition is addressed to literary critics, translators, students and teachers of humanitarian universities, as well as anyone interested in Russian and world literature.