Роман французской писательницы Любы Юргенсон «Три сказки о Германии» можно назвать романом-метафорой. В нем говорится о немецком влиянии на сопредельные народы, о культурном пограничье. Мы видим Россию глазами Рильке, влюбленного в неё и отвечающую ему тем же.Мы попадаем в имение прусского аристократа и поэта-декадента фон Пазенова, чья лишенная интимной близости супружеская жизнь с взбалмошной красавицей-еврейкой невыносима.Берлин двадцатых годов и оккупированный Париж сороковых довершают картину «немецкого мира», отталкивающую и одновременно завораживающую.Люба Юргенсон — автор семи романов, лауреат престижной литературной премии Валери Ларбо. В ее переводах на французский язык выходили Толстой, Лесков, Гончаров, Шаламов. Литературную деятельность Люба Юргенсон сочетает с научно-преподавательской — она профессор Сорбонны, директор исследовательского центра Восточной и Центральной Европы....Рильке прошептал: «Есть в жизни такая страшная минута, когда начинаешь говорить по-немецки». Для Юргенсонов этот шепот прозвучал оглушительней любого крика. С того времени их тайным девизом стало: «Немецкий язык — это смерть. Русский язык — это жизнь».Люба ЮргенсонОдин из самых ошеломляющих романов последнего времени. Когда бы не время действия, можно было бы подумать, что перед нами неизвестный текст Новалиса или Шамиссо.Жеральд МессадьеКажется, что у автора врожденное чувство грации и тайны — и эту жизнь она вдохнула в своих героев.Николь Занд, «Монд»
Roman frantsuzskoy pisatelnitsy Lyuby YUrgenson Tri skazki o Germanii mozhno nazvat romanom-metaforoy. V nem govoritsya o nemetskom vliyanii na sopredelnye narody, o kulturnom pograniche. My vidim Rossiyu glazami Rilke, vlyublennogo v neye i otvechayushchuyu emu tem zhe.My popadaem v imenie prusskogo aristokrata i poeta-dekadenta fon Pazenova, chya lishennaya intimnoy blizosti supruzheskaya zhizn s vzbalmoshnoy krasavitsey-evreykoy nevynosima.Berlin dvadtsatykh godov i okkupirovannyy Parizh sorokovykh dovershayut kartinu nemetskogo mira, ottalkivayushchuyu i odnovremenno zavorazhivayushchuyu.Lyuba YUrgenson avtor semi romanov, laureat prestizhnoy literaturnoy premii Valeri Larbo. V ee perevodakh na frantsuzskiy yazyk vykhodili Tolstoy, Leskov, Goncharov, SHalamov. Literaturnuyu deyatelnost Lyuba YUrgenson sochetaet s nauchno-prepodavatelskoy ona professor Sorbonny, direktor issledovatelskogo tsentra Vostochnoy i TSentralnoy Evropy....Rilke prosheptal: Est v zhizni takaya strashnaya minuta, kogda nachinaesh govorit po-nemetski. Dlya YUrgensonov etot shepot prozvuchal oglushitelney lyubogo krika. S togo vremeni ikh taynym devizom stalo: Nemetskiy yazyk eto smert. Russkiy yazyk eto zhizn.Lyuba YUrgensonOdin iz samykh oshelomlyayushchikh romanov poslednego vremeni. Kogda by ne vremya deystviya, mozhno bylo by podumat, chto pered nami neizvestnyy tekst Novalisa ili SHamisso.ZHerald MessadeKazhetsya, chto u avtora vrozhdennoe chuvstvo gratsii i tayny i etu zhizn ona vdokhnula v svoikh geroev.Nikol Zand, Mond