Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Воспитанные ночью

Vospitannye nochyu

Educated night

ID 137027

Если все минимизировать, то несущая конструкция романа сводится к двум опорам: это музыка и это Аушвиц. Русский читатель знает — "Одной любви музыка уступает". Того и другого, надо сказать, в роман...

Esli vse minimizirovat, to nesushchaya konstruktsiya romana svoditsya k dvum oporam: eto muzyka i eto Aushvits. Russkiy chitatel znaet "Odnoy lyubvi muzyka ustupaet". Togo i drugogo, nado skazat, v roman...

If everything is minimized, then the supporting structure of the novel comes down to two pillars: music and is Auschwitz. Russian reader knows — "One love music is inferior". Both, I must say, abou...

Cover
Твердый переплет
Publication date
2009
$9.49
(0)
In Stock

Packing products

30 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Твердый переплет
EAN
9785867936921
ISBN
978-5-86793-692-1
Publication date
2009
Page count
352
Circulation
1000
Format
84x108/32
Language

Если все минимизировать, то несущая конструкция романа сводится к двум опорам: это музыка и это Аушвиц. Русский читатель знает -- "Одной любви музыка уступает". Того и другого, надо сказать, в романе предостаточно, но поскольку о любви романов гораздо больше, чем о музыке, скажем о последней. С музыкой Юргенсон связывает иное, нежели любовь меломана или профессиональная выучка. Имя. Она -- правнучка Петра Юргенсона, того самого нотного издателя императорской России, который после революции превратился в издательство "Советская музыка". А почему Освенцим? Что для автора Освенцим? Тем более что при растиражированныости этой темы неизбежным делается и прверащение зла в банальность? "Воспитанные ночью" -- произведение очень личное. И это впечатление усиливается, благодаря игре всевозможными клише, вплоть до обратного превращения банальности в зло.

Esli vse minimizirovat, to nesushchaya konstruktsiya romana svoditsya k dvum oporam: eto muzyka i eto Aushvits. Russkiy chitatel znaet -- "Odnoy lyubvi muzyka ustupaet". Togo i drugogo, nado skazat, v romane predostatochno, no poskolku o lyubvi romanov gorazdo bolshe, chem o muzyke, skazhem o posledney. S muzykoy YUrgenson svyazyvaet inoe, nezheli lyubov melomana ili professionalnaya vyuchka. Imya. Ona -- pravnuchka Petra YUrgensona, togo samogo notnogo izdatelya imperatorskoy Rossii, kotoryy posle revolyutsii prevratilsya v izdatelstvo "Sovetskaya muzyka". A pochemu Osventsim? CHto dlya avtora Osventsim? Tem bolee chto pri rastirazhirovannyosti etoy temy neizbezhnym delaetsya i prverashchenie zla v banalnost? "Vospitannye nochyu" -- proizvedenie ochen lichnoe. I eto vpechatlenie usilivaetsya, blagodarya igre vsevozmozhnymi klishe, vplot do obratnogo prevrashcheniya banalnosti v zlo.

If everything is minimized, then the supporting structure of the novel comes down to two pillars: music and is Auschwitz. Russian reader knows — "One love music is inferior". Both, I must say, abound in the novel, but because of love novels much more than about music, say about the latter. With music Jurgenson links other than the love of the music fan or professional training. Name. She is the great — granddaughter of Peter Jurgenson, the music publisher of Imperial Russia, which after the revolution became the publishing house "Soviet music". Why Auschwitz? That the author is Auschwitz? Especially if rastirazhirovanny this topic is inevitable and the transformation of evil into the banality? "Raised by the night" — a work very personal. And this impression is enhanced by the play of possible interpretations, until the reverse transformation of the banality of evil.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...