Вы знаете, как переводится мантра, которую твердят в Тибете всю жизнь все монахи, которая звучит как: "Ом мани падме хум"? Это переводится приблизительно как "Драгоценность, спрятанная в цветке лотоса". А может быть, вы слышали о том, что на Востоке при родах женщине предлагают представить раскрывающийся цветок лотоса? Конечно, эта драгоценность и есть сам человек. Вопрос в том, как он сможет воспользоваться самым глубинным сокровищем, доступным ему, - знанием, поверит ли в свои силы полностью, в полном объеме, ощутит ли свою самодостаточность и связь с цельностью существования. Это время задумано не для того, чтобы дестабилизировать человечество, а для того, чтобы вы смогли стать величественными существами.
Vy znaete, kak perevoditsya mantra, kotoruyu tverdyat v Tibete vsyu zhizn vse monakhi, kotoraya zvuchit kak: "Om mani padme khum"? Eto perevoditsya priblizitelno kak "Dragotsennost, spryatannaya v tsvetke lotosa". A mozhet byt, vy slyshali o tom, chto na Vostoke pri rodakh zhenshchine predlagayut predstavit raskryvayushchiysya tsvetok lotosa? Konechno, eta dragotsennost i est sam chelovek. Vopros v tom, kak on smozhet vospolzovatsya samym glubinnym sokrovishchem, dostupnym emu, - znaniem, poverit li v svoi sily polnostyu, v polnom obeme, oshchutit li svoyu samodostatochnost i svyaz s tselnostyu sushchestvovaniya. Eto vremya zadumano ne dlya togo, chtoby destabilizirovat chelovechestvo, a dlya togo, chtoby vy smogli stat velichestvennymi sushchestvami.
You know how to translate the mantra that is said in Tibet all his life all the monks, which sounds like "Om Mani Padme hum"? It translates roughly as "the Jewel hidden in the Lotus flower". And maybe you heard that in the East.