Русско-английский теологический словарь такого объема издается впервые. Его появление вызвано растущим интересом к переводу литературы религиозного и богословского содержания, а также дидактическими задачами преподавания английского языка в лингвистических учебных заведениях светской и духовного направленности. Словарь содержит около 30 000 лексических единиц и словоупотреблений, проиллюстрированных многочисленными примерами из Священных Писаний. Приводятся подробные соответствия слов, объясняются их значения и употребления, основной акцент приходится на использование лексики в ее богословской коннотации. Словарь позволяет выполнять перевод теологической литературы по общепринятым богословским концепциям любого уровня сложности.Словарь может быть также использован для составления проповедей, подготовки к сдаче экзаменов студентами богословских учебных заведений, и рассчитан как на русско-, так и на англоязычных читателей.
Russko-angliyskiy teologicheskiy slovar takogo obema izdaetsya vpervye. Ego poyavlenie vyzvano rastushchim interesom k perevodu literatury religioznogo i bogoslovskogo soderzhaniya, a takzhe didakticheskimi zadachami prepodavaniya angliyskogo yazyka v lingvisticheskikh uchebnykh zavedeniyakh svetskoy i dukhovnogo napravlennosti. Slovar soderzhit okolo 30 000 leksicheskikh edinits i slovoupotrebleniy, proillyustrirovannykh mnogochislennymi primerami iz Svyashchennykh Pisaniy. Privodyatsya podrobnye sootvetstviya slov, obyasnyayutsya ikh znacheniya i upotrebleniya, osnovnoy aktsent prikhoditsya na ispolzovanie leksiki v ee bogoslovskoy konnotatsii. Slovar pozvolyaet vypolnyat perevod teologicheskoy literatury po obshcheprinyatym bogoslovskim kontseptsiyam lyubogo urovnya slozhnosti.Slovar mozhet byt takzhe ispolzovan dlya sostavleniya propovedey, podgotovki k sdache ekzamenov studentami bogoslovskikh uchebnykh zavedeniy, i rasschitan kak na russko-, tak i na angloyazychnykh chitateley.