Роман «Госпожа Сарторис» переведен более чем на 20 языков и вошел в Топ-100 немецких книг ХХ века.Поздно вечером на безлюдной улице машина насмерть сбивает человека. Водитель скрывается под проливным дождем.Маргарита Сарторис узнает об этом из газет. Это напоминает ей об истории, которая произошла с ней в прошлом и которая круто изменила ее монотонную провинциальную жизнь.«Эльке Шмиттер написала историю о прелюбодеянии и духовности. Так и хочется вспомнить "Госпожу Бовари", однако "Госпожа Сарторис" — это произведение принципиально новое». — Berliner Zeitung«Автор "наводит мосты" между поколением женщин, задушенных ролью домохозяйки в послевоенной Германии, и поколением их дочерей… которым суждено было совершить попытку интеллектуального восстания. И не без успеха». — Andreas Nentwich, Die Zeit
Roman Gospozha Sartoris pereveden bolee chem na 20 yazykov i voshel v Top-100 nemetskikh knig KHKH veka.Pozdno vecherom na bezlyudnoy ulitse mashina nasmert sbivaet cheloveka. Voditel skryvaetsya pod prolivnym dozhdem.Margarita Sartoris uznaet ob etom iz gazet. Eto napominaet ey ob istorii, kotoraya proizoshla s ney v proshlom i kotoraya kruto izmenila ee monotonnuyu provintsialnuyu zhizn.Elke SHmitter napisala istoriyu o prelyubodeyanii i dukhovnosti. Tak i khochetsya vspomnit "Gospozhu Bovari", odnako "Gospozha Sartoris" eto proizvedenie printsipialno novoe. Berliner ZeitungAvtor "navodit mosty" mezhdu pokoleniem zhenshchin, zadushennykh rolyu domokhozyayki v poslevoennoy Germanii, i pokoleniem ikh docherey kotorym suzhdeno bylo sovershit popytku intellektualnogo vosstaniya. I ne bez uspekha. Andreas Nentwich, Die Zeit