Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Маленькие женщины

Malenkie zhenshchiny

Little women

ID 981802

«Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт – это роман, на котором воспитывалось не одно поколение читателей по всему миру. Впервые опубликованное в 1868 году в США, это произведение было переведено боле...

Malenkie zhenshchiny Luizy Mey Olkott eto roman, na kotorom vospityvalos ne odno pokolenie chitateley po vsemu miru. Vpervye opublikovannoe v 1868 godu v SSHA, eto proizvedenie bylo perevedeno bole...

"Little women" Louisa may Alcott is a novel, which grew up not one generation of readers around the world. First published in 1868 in the USA, this work was translated into more than 50 languages a...

$5.99
(0)
In Stock

Packing products

10 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Мягкий переплет
EAN
9785389066236
ISBN
978-5-389-06623-6
Publication date
2024
Page count
384
Circulation
3000
Format
75x100/32
Language

«Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт – это роман, на котором воспитывалось не одно поколение читателей по всему миру. Впервые опубликованное в 1868 году в США, это произведение было переведено более чем на 50 языков и положено в основу шести фильмов, четырех телесериалов, нескольких опер и спектаклей. История семейства Марч, в котором подрастают четыре дружные, но непохожие друг на друга сестры, заключает в себе узнаваемые перипетии юности, взросления, дружбы и любви.Российским читателям «Маленькие женщины» известны по переложению романа для среднего школьного возраста, которое, однако, не отражает всех художественных достоинств текста. В настоящем издании впервые публикуется новый перевод Ирины Бессмертной с чутким соблюдением той языковой манеры, которая была присуща самому автору книги. Нарочитая неправильность речи ряда персонажей, характерные для той эпохи жаргонизмы, а также придуманные героинями и используемые в домашнем обиходе слова придают тексту аромат XIX века. Такой изобретательный подход к переводу романа весьма расширяет его аудиторию и способен заинтересовать как юных, так и взрослых читателей.

Malenkie zhenshchiny Luizy Mey Olkott eto roman, na kotorom vospityvalos ne odno pokolenie chitateley po vsemu miru. Vpervye opublikovannoe v 1868 godu v SSHA, eto proizvedenie bylo perevedeno bolee chem na 50 yazykov i polozheno v osnovu shesti filmov, chetyrekh teleserialov, neskolkikh oper i spektakley. Istoriya semeystva March, v kotorom podrastayut chetyre druzhnye, no nepokhozhie drug na druga sestry, zaklyuchaet v sebe uznavaemye peripetii yunosti, vzrosleniya, druzhby i lyubvi.Rossiyskim chitatelyam Malenkie zhenshchiny izvestny po perelozheniyu romana dlya srednego shkolnogo vozrasta, kotoroe, odnako, ne otrazhaet vsekh khudozhestvennykh dostoinstv teksta. V nastoyashchem izdanii vpervye publikuetsya novyy perevod Iriny Bessmertnoy s chutkim soblyudeniem toy yazykovoy manery, kotoraya byla prisushcha samomu avtoru knigi. Narochitaya nepravilnost rechi ryada personazhey, kharakternye dlya toy epokhi zhargonizmy, a takzhe pridumannye geroinyami i ispolzuemye v domashnem obikhode slova pridayut tekstu aromat XIX veka. Takoy izobretatelnyy podkhod k perevodu romana vesma rasshiryaet ego auditoriyu i sposoben zainteresovat kak yunykh, tak i vzroslykh chitateley.

"Little women" Louisa may Alcott is a novel, which grew up not one generation of readers around the world. First published in 1868 in the USA, this work was translated into more than 50 languages and is the basis of the six movies, four television series, several operas and plays. The story of the March family, which grows up to four friends, but unlike each other sisters, contains recognizable twists and turns of adolescence, of growing up, of friendship and love.Russian readers of "Little women" known for the adaptation of the novel for middle school age, which, however, does not reflect all the artistic merits of the text. In this edition, first published a new translation of Irina Immortal with strict adherence to the language of manners, which was characteristic of the author of the book. The deliberate irregularity of the speech of a number of typical characters for that era slang, and invented heroines and used in household words give the text a flavor of the XIX century. Such a creative approach to the translation of the novel rather expands his audience and is able to interest both young and adult readers.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...