Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Не теряй головы. Зеленый - цвет опасности

Ne teryay golovy. Zelenyy - tsvet opasnosti

Don't lose your head. Green is the color of danger

ID 570997

Шутливое заявление Грейс Морланд в присутствии гостей, что она лучше умрет, чем наденет модную шляпку, обернулось трагедией: на следующее утро ее нашли мертвой, причем на голове у нее была именно т...

SHutlivoe zayavlenie Greys Morland v prisutstvii gostey, chto ona luchshe umret, chem nadenet modnuyu shlyapku, obernulos tragediey: na sleduyushchee utro ee nashli mertvoy, prichem na golove u nee byla imenno t...

Humorous statement grace Moreland in front of the guests that she would rather die than wear a fancy hat turned into a tragedy: the next morning she was found dead, and on her head was just such a ...

Publisher
Cover
Твердый переплет
Publication date
2015
Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

Product details

Publisher
Cover
Твердый переплет
EAN
9785170875498
ISBN
978-5-17-087549-8
Publication date
2015
Page count
448
Circulation
2500
Format
84x108/32
Language

Шутливое заявление Грейс Морланд в присутствии гостей, что она лучше умрет, чем наденет модную шляпку, обернулось трагедией: на следующее утро ее нашли мертвой, причем на голове у нее была именно такая шляпка. Инспектор полиции Кокрилл, ведущий расследование, приходит к выводу: так «пошутил» кто-то из гостей, накануне убийства находившийся в доме местного землевладельца. В военном госпитале во время несложной операции погибает пациент. Врачебная ошибка? Инспектор Кокрилл, которому поручено разобраться в обстоятельствах трагедии, так не считает. Он убежден: жертву хладнокровно убили, и совершил преступление кто-то из врачей и медсестер. Но кому мог помешать убитый – местный почтальон, у которого никогда не было врагов?

SHutlivoe zayavlenie Greys Morland v prisutstvii gostey, chto ona luchshe umret, chem nadenet modnuyu shlyapku, obernulos tragediey: na sleduyushchee utro ee nashli mertvoy, prichem na golove u nee byla imenno takaya shlyapka. Inspektor politsii Kokrill, vedushchiy rassledovanie, prikhodit k vyvodu: tak poshutil kto-to iz gostey, nakanune ubiystva nakhodivshiysya v dome mestnogo zemlevladeltsa. V voennom gospitale vo vremya neslozhnoy operatsii pogibaet patsient. Vrachebnaya oshibka? Inspektor Kokrill, kotoromu porucheno razobratsya v obstoyatelstvakh tragedii, tak ne schitaet. On ubezhden: zhertvu khladnokrovno ubili, i sovershil prestuplenie kto-to iz vrachey i medsester. No komu mog pomeshat ubityy mestnyy pochtalon, u kotorogo nikogda ne bylo vragov?

Humorous statement grace Moreland in front of the guests that she would rather die than wear a fancy hat turned into a tragedy: the next morning she was found dead, and on her head was just such a hat. The inspector of police Cockrill, leading the investigation, comes to the conclusion: so the "joke" one of the guests on the eve of the murder were in the house of a local landowner. In a military hospital during a minor operation killed the patient. Medical error? Inspector Cockrill, tasked to investigate the circumstances of the tragedy, doesn't think so. He is convinced the victim was murdered in cold blood, and has committed a crime by someone from the doctors and nurses. But who could stop the victim – a local mailman, who has never had enemies?

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...

A fragment of the book